|
adusayumi te ni torimotite masurawo no satuya taBasami tatimukahu takamatoyama ni haruno yaku noBï tö myiru made moyuru hï wo nani ka to toheBa tamahokono miti kuru hito nö naku namita kosame ni hureBa sirotaheno koromo hidutite tatitomari ware ni kataraku nani si kamo motona toburahu kikeBa ne nomi si nakayu katareBa kokoro sö itaki sumeroki no kami no myikwo no idemasi no tahï no hikari sö kokoda teritaru
takamato no nohye no akihagi itadurani saki ka tiruramu myiru hito nasi ni
myikasayama nohye yuku miti ha kökyidaku mo sigeku aretaru ka hisani aranaku ni
takamato no nohye nö akihagi na tiri sone kimi ga katamyi ni myitutu sinuhamu
myikasayama nohye yu yuku miti kökyidaku mo arenikyeru kamo hisani aranaku ni
the burning fires on Takamatoyama, which [punning on the name] strong and brave men stand facing taking and holding their birchwood bows in hand and holding hunting arrows in their hands, [those fires] which burn the spring fields until [one could] see them as field fires [to clear out brush], when I asked what [they were], as the tears the person coming on the road cries fall like light rain and he stops and stands, his white paper-mulberry clothing getting muddy [this is] what he tells me: "why, oh why do you ask [such a thing] [so] pointlessly?! when I hear [your question] only my crying voice cries uncontrollably as I tell you [what they are] my heart is so pained it is the light from the torches of the august outing [=funeral procession] of the prince of the divine emperor that is shining so much."
is the autumn bush-clover around the fields of Takamato now blooming and scattering in vain, I wonder? though there is no one to see it
the road going to the area of the fields of Mikasayama is it really so overgrown and falling to pieces? but it [has]n't be[en] [such] a long time [since I was last here]
autumn bush-clover around the fields of Takamato please don't scatter as a memento of the emperor I want to fondly recollect [him] while I look [at you]
the road going through the area of the fields of Mikasayama has it really fallen to pieces so much? but it [has]n't be[en] [such] a long time [since I was last here]
I will honor you James, no parting is eternal we only say goodbye so we may meet again.
|